翟永明 Zhai Yongming (1955 - )

   
   
   
   

女人(组诗20首)

Frauen (eine Serie von 20 Gedichten)

   
   

10 噩梦

10. Alptraum

   
   
你在这里躺着,策划一片沙漠 Du liegst hier und heckst ein Stück Wüste aus
产卵似地发出笑声 Als ob du Eier legtest gibst du ein Lachen von dir
某个人在秘密支配 Eine gewisse Person dirigiert die Träume
向日葵方式的梦。心跳概不由己 Heimlich in Richtung des Sonnenblumenstils. Dein Herzklopfen ist außer Kontrolle geraten
闭上眼睛,创造顽固易碎的天气 Schließe die Augen und erschaffe ein dickköpfiges, zerbrechliches Wetter
海是唯一的,你的躯体是唯一的 Das Meer ist einzig, dein Körper ist einzig
像一个巨大的,被毁坏的器官 Wie ein riesiges, beschädigtes Organ
和那些活着被遗弃的沉默的脸 Mit einem lebendig im Stich gelassenen, schweigenden Gesicht
星星们漠然.像遥远的白眼瞳 Die Sterne sind teilnahmslos wie weiße, ferne Pupillen
一株仙人掌向天空公布 Ein Feigenkaktus gibt dem Himmel gegenüber den Grund bekannt
不能生殖的理由 Warum er sich nicht fortpflanzen kann
你是?你不是第一个发现海市蜃楼的人 Bist du? Du bist nicht der Erste, der eine Fata Morgana entdeckt
把黄昏升为黎明,让红色显然于目 Was die Abenddämmerung zum Tagesanbruch hochhebt und das Rot dem Auge sichtbar macht
永远是那只冰冷的手 Ist auf ewig diese eiskalte Hand
海无动于衷,你的躯体无动于衷 Das Meer bleibt unberührt, dein Körper bleibt unberührt
在不同的地点向月亮仰起头 Schaue an einem anderen Ort zum Mond hinauf
一脸死亡使岩石暴露在星星之下 Ein Gesicht des Todes enthüllt das Gestein unter den Sternen
夜在孤寂中把所有相同的时辰 In der Einsamkeit plattiert die Nacht alle identischen Doppelstunden
镀成有形状的残垣 Und formt sie zu defekten Mauern
你整个是充满堕落颜色的梦 Dein ganzes Ich ist ein Traum voller degenerierter Farbe
你在早上出现,使天空生了锈 Du erscheinst am Morgen und lässt den Himmel Rost ansetzen
使大地在你脚下卑微地转动 Lässt die Erde unter deinen Füßen untertänig rotieren